Vino el que yo quería 他来过
el que yo llamaba. 那个我念叨的人。
No aquel que barre cielos sin defensas. 不是那个没有防护地清扫天空的人。
luceros sin cabañas, 没有小屋的启明星,
lunas sin patria, 没有故乡的月光,
nieves. 雪。
Nieves de esas caídas de una mano, 一只手上的那些飘落的雪,
un nombre, 一个名字,
un sueño, 一场梦,
una frente. 一个前额。
No aquel que a sus cabellos 不是那个在头发上
ató la muerte. 系住死亡的人
El que yo quería. 是我所爱的人。
Sin arañar los aires, 没有舞动清风,
sin herir hojas ni mover cristales. 没有采摘树叶,也没有搬走水晶。
Aquel que a sus cabellos 是那个在头发上
ató el silencio. 系住沉默的人
Para sin lastimarme, 为了不伤害我,
cavar una ribera de luz dulce en mi pecho 在我的胸中挖出充满甜蜜之光的河岸
y hacerme el alma navegable. 为我开辟出生命的航道
推荐:
适合初学者的西班牙语在线学习视频课程,网上学西班牙语,采用《现代西班牙语》第一册、第二册、第三册教材,专业教师解惑,同学在线交流。Flash+板书同步 24小时随时听课 免费试听进入中。