西班牙语伊索寓言 狮子、普罗米修斯与象

时间:2013-12-17 22:32来源:西班牙语学习网 编辑:网络整理 点击:

西班牙语入门视频

  

El león, Prometeo y el elefante

No dejaba un león de quejarse ante Prometeo diciéndole:

-- Tu me hiciste bien fuerte y hermoso, dotado de mandíbulas con buenos colmillos y poderosas garras en las patas, y soy el más dominante de los animales. Sin embargo le tengo un gran temor al gallo.

-- ¿ Por qué me acusas tan a la ligera? ¿ No estás satisfecho con todas las ventajas físicas que te he dado? Lo que flaquea es tu espíritu.Replicó Prometeo.

Siguió el león deplorando su situación, juzgándose de pusilánime. Decidió entonces poner fin a su vida.Se encontraba en esta situación cuando llegó el elefante, se saludaron y comenzaron a charlar. Observó el león que el elefante movía constantemente sus orejas, por lo que le preguntó la causa.

-- ¿Ves ese minúsculo insecto que zumba a mi alrededor?--respondió el elefante --, pues si logra ingresar dentro de mi oído, estoy perdido.

Entonces se dijo el león: ¿No sería insensato dejarme morir, siendo yo mucho más fuerte y poderoso que el elefante, así como mucho más fuerte y poderoso es el gallo con el mosquito?

 

狮子、普罗米修斯与象

狮子经常抱怨普罗米修斯,尽管普罗米修斯把他创造得高大威武,给他下颚装备了锐利牙齿作武器,给他脚装上有力的爪子,使他比别的动物更强大。但他仍说: “可我还是怕那公鸡。”普罗米修斯说:“你为什么毫无道理地责怪我呢?我能创造的长处你都有了,只是你的性格太软弱了。”

狮子悲叹不已,自 责自己懦弱,终于想要去寻死。正在这时候,他遇见了大象,相互招呼之后,站着聊了起来,他看见大象不停地扇动着耳朵,便问:“你怎么啦,为什么一刻不停地 摇动你的耳朵?”象回答说:“你看见这些嗡嗡直叫的蚊子吗?他们若钻进我的耳朵里,我就完了。”狮子听后,大彻大悟:“那么我干吗去寻死呢?公鸡比蚊子大得多,我也比象更幸福。”


推荐:
适合初学者的西班牙语在线学习视频课程,网上学西班牙语,采用《现代西班牙语》第一册、第二册、第三册教材,专业教师解惑,同学在线交流。Flash+板书同步 24小时随时听课 免费试听进入中。

TAG标签: 西班牙语 伊索寓言 狮子 普罗米修斯

分享到:百度收藏 百度 转帖到开心网 开心网 转帖到人人网 人人网 转帖到豆瓣 豆瓣 转帖到搜狐白社会 白社会 添加到QQ书签 QQ书签 添加到google 谷歌

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片